如果要在德國結婚要去德協申請結婚簽證,其中一個所需文件是「Bescheiniung zur Anmeldung der Eheschließung / 婚姻登記的申請證明 (由德國戶政單位Standesamt六個月內核發)」

這篇主要分享取得這個文件會需要哪些資料,以及中間可以注意的地方~

取得這個結婚登記的申請證明後,簽證本身需要的其他資料反而相對簡單!(簽證申請參考:2021 德國 結婚簽證 申請流程)


 

取得這個文件所需的資料會根據所在的城市有所不同,所以在網路上查詢相關準備的文章前,

最先應該要做的就是直接寫email或打電話給Standesamt (非疫情當然跑一趟是最好)

告知你們的狀況(如我們:女方在台灣男方在德國,接下來想在德國結婚),所需要的資料有哪些? (如雙方都在德國所需資料一定有差!)

這部分我會建議都由另一半來進行溝通,因為細節很多,中間要來回確認很多事情,德文母語者絕對是最方便的;

另外這個通信的辦事人員,會是未來結婚後在德國延簽、辦理戶政事務的對口,所以我認為保持官方信件溝通上的禮貌非常重要。

但我更會建議在台灣準備資料的我們,一定要跟另一半在same page,我的未婚夫都會轉寄給我所有溝通的信件,

因為在台灣準備資料的是我,我有不確定的地方時,我需要很明確的告訴未婚夫他可以怎麼去詢問Standesamt。


 

我(女方)需要提供的資料如下:

1. beglaubites Vollmacht zur Anmeldung der Eheschließung
   結婚登記委託授權書,其簽名需經過德協的公證 (即
簽名公證)

   因為我人在台灣,等於是授權未婚夫在德國為我們處理相關事宜,故需要此文件。這個文件Standesamt一開始信件就有附上。
   簽名認證其實就是會請一位德國人親眼看你當場簽名再蓋上認證章 (當時德協很像找一位德國實習生,她一臉問號來看我簽名XD)。

2. beglaubite Kopie des Reisepasses
   護照影本,需經德協認證 (帶著護照正本去德協進行
正影本相符認證)

   授權書與護照影本準備好後即可先預約領事服務同一天去德協辦理,這兩項資料當天半小時內就完成了。

3. Einkommensnachweis
   收入證明

   因為我這段時間在德國與台灣都沒有收入,詢問過後只需要自己撰寫事實,列印後自行簽名即可。

4. Geburtsurkunde in Form eines 'Auszugs aus dem chinesischen Familienstandsbuch', im Original mit deutscher Übersetzung
  「中文」的出生證明(意即台灣的戶籍謄本),並需要德文的
翻譯認證

   戶政事務所當天10分鐘申請完畢(台灣效率!) 但有些人被要求是英文的出生證明,所以要注意一下(英文就要多等幾天),
   另外沒有特別要求就只需要申請「個人」記事資料的戶籍謄本 (越多文字翻譯越貴呀!)。

5. Ledigskeits-/ Familienstandsbescheinung, im Original mit deutscher Übersetzung
  「中文」婚姻狀況證明(意即單身證明),並需要德文的
翻譯認證

   台灣無法在戶政事務所或其他機關直接申請單身證明,詢問過戶政事務所,戶籍謄本上沒有配偶就代表是單身,
   這個我們也有額外回報給Standesamt,對方當時其實是說那就只要Geburtsurkunde(戶籍謄本),
   但也是為了自己安心,所以最後我還是有額外去民間公證人事務所申請單身證明。

   單身證明辦理辦法:

   帶著正本戶籍謄本、身分證去民間公證人事務所辦理 (可先打電話預約,現場一小時內完成)。
   事務所會將單身證明與戶籍謄本釘在一起並蓋上印璽與鋼印,將此文件另外拿去進行翻譯。
   btw, 所以其實民間事務所也是請我提供戶籍謄本他才能開立單身證明,最後也是將兩個文件釘在一起
   因此說到底單身證明與戶籍謄本兩個東西就是綁在一起的,我想沒有單身證明應該也沒問題。

   德文翻譯:

   德協官網有提供名單,我分別詢問了兩位的報價(email附上戶籍謄本與單身證明照片請對方報價),最後委請戴達衛先生幫忙翻譯。
   建議不要找外面翻譯所,此類文件翻譯後需要認證,德協提供的個人譯者皆是經過德國法院認證的,找他們就等於一併提供認證服務。
   找外面單純翻譯,還要再額外去德協進行翻譯認證,真的不要讓讓自己那麼麻煩...
   對方很有經驗,翻譯流程非常快速,在確認委託後就先行幫我翻譯完成(因為已經有先email過去),
   隔天將正本文件寄給對方後,就直接幫我把正本文件與翻譯文件釘在一起並寄回給我。

 

插曲:

我很幸運我的戶籍謄本與單身證明都只需要拿中文原件直接進行翻譯,很多人分享他們的戶籍謄本或單身證明也被要求要認證

這個認證指的例如是:戶籍謄本正本需先經過民間公證人或地方法院公證處公證之後(意即德協官網提到的Apostille),才能再去德協進行一次正本驗證(Legalisation)。

當時我電話先詢問另一位翻譯譯者時也被提醒,到他們翻譯時通常是最後一關

(她說:德國都說文件要beglaubigung[認證],但beglaubigung分很多種,影本認證是一種、簽名公證是一種、還有一種是正本驗證叫做Legalisation,你確定你的文件只需要翻譯認證嗎?)

對方也擔心我中間流程有遺漏,所以我又請未婚夫多次與Standesamt的人員再三確認 (感覺對方已經重複到爛掉,但我們還是保持禮貌,畢竟文件寄發一來一往時間不是開玩笑的)。

最後得到對方的回覆:Die Originaldokumente aus Taiwan benötigen keine extra Beglaubigung (wie z.B. eine Apostille oder Legalisation) und können einfach mit den dazugehörigen Übersetzungen bei uns eingereicht werden. (原始文件不需經過額外公證) 我們才終於安心繼續準備文件。

因此,很重要的是另一半能不能跟你一起在這個過程中,清楚地了解狀況並釐清所有的問題,而不是當個豬隊友!!

 

資料齊全寄去德國並繳交給Standesamt後,他們還會上交到法院,因此整個流程預計會再花了兩個多禮拜

等到一切沒問題會取得如下的一個證明單 (Bescheiniung zur Anmeldung der Eheschließung),

就可以請另一半連同其他簽證所需資料一起寄回來了~再繼續簽證申請的過程! (我們2/5繳交,2/19收到資料)

Bescheinigung zur Anmeldung der Eheschließung.png

-

最後也再整理一次準備的文件:

德文名稱 中文名稱 文件語言 文件來源 是否需認證 認證單位
Vollmacht zur Anmeldung der Eheschließung 結婚登記授權書 德文 Standesamt O 簽字認證 德協
Kopie des Reisepasses 護照影本 X 個人護照 O 正影本相符認證 德協
Einkommensnachweis 收入證明 德文  個人提供 X
Geburtsurkunde (mit deutschen Übersetzung) 德文翻譯戶籍謄本 中文 戶政事務所 O 翻譯認證 認證翻譯譯者
Ledigkeits- Familienstandesbescheinigung
(mit deutschen Übersetzung)
德文翻譯單身證明 中文 民間公證人事務所 O 翻譯認證 認證翻譯譯者

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 abby.wu 的頭像
    abby.wu

    德國生活與簽證經驗

    abby.wu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()